本來(lái)高興地與未婚妻拍婚紗照,不料攝影公司竟然把相冊(cè)中的英文注解弄得一塌糊涂,男士單人照的注解竟標(biāo)成女士。面對(duì)這樣的遭遇,家住本市塘沽區(qū)福建北路的王先生非常氣憤。
據(jù)王先生介紹,2006年7月5日,他和未婚妻慕名趕到市里的xx婚紗攝影有限公司拍了婚紗照。8月22日當(dāng)他們滿心歡喜地翻看剛?cè)〉降膬杀净榧営凹瘯r(shí),發(fā)現(xiàn)影集中有多處英文錯(cuò)誤。最讓王先生不解甚至惱怒的是,他的一張單人半身照片下,大大的英文清晰寫成了女人(A
SPECIAL WOMAN)。此外,sound love誤拼為sonud
love,sweetness誤作sweelness等,粗略一數(shù),兩本影集中英文錯(cuò)誤多達(dá)近十處。
針對(duì)王先生的遭遇,記者聯(lián)系到了xx婚紗攝影有限公司的有關(guān)負(fù)責(zé)人。據(jù)介紹,之所以出現(xiàn)上述的錯(cuò)誤,是因?yàn)楣举?gòu)進(jìn)相冊(cè)時(shí)是帶著美工紙一起進(jìn)來(lái)的。購(gòu)進(jìn)時(shí),美工紙上的英文就已經(jīng)標(biāo)注在相冊(cè)里的每個(gè)頁(yè)面上。因?yàn)楣臼抢掀髽I(yè),一些老員工不太懂英文,結(jié)果造成了所貼照片與所屬頁(yè)面上的英文不相符的結(jié)果。目前,公司已與王先生達(dá)成諒解。圖為影集中被標(biāo)注錯(cuò)的英文。